Có tích mới dịch ra tuồng
Direct English translation
Only when there is a plot can a play be performed.
Equivalent English version
You can't make bricks without straw
Giải thích tiếng Việt
Muốn dựng nên câu chuyện, sự việc hay làm nên công việc gì thì trước hết phải có cái tích, tức nội dung cốt lõi hoặc cơ sở ban đầu. Câu này nhấn mạnh rằng phải có nền tảng, có chất liệu thì mới triển khai và tạo thành kết quả.
English explanation
To develop something into a full form, one must first have the core material or basis to work from. It emphasizes that no result can be produced without an initial foundation or substance.
Variants
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới bóc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có tích mới dịch nên tuồng
- Không bột sao gột nên hồ
- Có thóc mới chọc ra gạo
- Có bột gột nên hồ
- Có bột mới gột nên bánh
- Sẵn bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới róc ra gạo
- Có thóc thì mới tróc ra gạo
- Có thóc thì róc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo
- Có tích dịch ra tuồng
- Có tích mới dịch nên trò
- Không bột ai gột nên hồ
- Không bột sao nặn nên bánh
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì mạo ra cơm
- Có thóc thì dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm